Sep 25, 2020
TRIN 1021 - Translation Skills I Credits: 3
Hours/Week: Lecture None Lab None
Course Description: This course introduces students to the theory and practice of translation, preparing them for further training in both translation and interpreting. Coursework includes discussions of equivalence; linguistic differences in languages; discourse analysis; culture; translation strategies; terminology research and development; revision; and communication with clients. Students will translate introductory-level texts from a variety of knowledge domains, including medical, education, and legal.
Students must be enrolled in the Translation and Interpreting Program to take this course. Student information form must be submitted to email@example.com.
The course requires the ability to write at least two languages fluently. In rare cases, and with the consent of the program director, students who speak two or more languages fluently but only write fluently in English may be granted permission to take this course. This exception is reserved for primarily oral languages for which there is a high demand for interpreters.
Prerequisite(s): Course placement into college-level English and Reading OR completion of ENGL 0950 with a grade of C or higher OR completion of RDNG 0940 with a grade of C or higher and qualifying English Placement Exam OR completion of RDNG 0950 with a grade of C or higher and ENGL 0090 with a grade of C or higher OR completion of ESOL 0051 with a grade of C or higher and ESOL 0052 with a grade of C or higher, and instructor consent.
- Overview of major theories of translation
- Overview of translation as a professional activity
- Text analysis, including purpose and audience
- Translation processes & strategies
- Use of online and traditional reference sources for terminology development
- Planning & revision
At the end of this course students will be able to:
- apply practical and theoretical knowledge in the course of completing a translation task.
- analyze a text for linguistic and paralinguistic features.
- employ appropriate strategies to evaluate and revise their translation output.
- make appropriate use of a variety of reference tools in the course of completing a translation task.
- describe the entirety of the translation process, including interactions with parties other than the translator.
Competency 1 (1-6)
Competency 2 (7-10)
Courses and Registration
Add to Portfolio (opens a new window)