Apr 25, 2024  
2019-2020 Course Catalog 
    
2019-2020 Course Catalog [ARCHIVED CATALOG]

Add to Portfolio (opens a new window)

TRIN 2021 - Translation Skills II

Credits: 4
Hours/Week:
Course Description: This course focuses on developing students¿ translation skills. Through practice and exposure to theory, students will refine their understanding of the translation task, increase their ability to produce professional level translations, and explore ethical issues related to translation. Students will encounter and translate texts from a variety of knowledge domains, including medical, education, and legal. They will also be introduced to a variety of technologies used by professional translators, including CAT tools.
In order to enroll in this course, students must have received a rating of Advanced High or higher on the American College Teachers of Foreign Languages (ACTFL) Oral Proficiency Interview (OPI) in their weaker language; advanced-mid is accepted on a case-by-case basis and requires a commitment to further study of the weaker language.
Students must be able to write at least two languages fluently to complete this course. In rare cases, and with the consent of the program director, students who speak two or more languages fluently but only write fluently in English may be granted permission to substitute an independent study for this course in order to meet the requirements for the diploma. This exception is reserved for primarily oral languages for which there is a high demand for interpreters.
MnTC Goals
None

Prerequisite(s): TRIN 1021 , TRIN 1032  ,and TRIN 1033  with grades of C or higher and instructor consent.
Corequisite(s): None
Recommendation: None

Major Content
  1. Relevant concepts from translation theory and research
  2. Translation as a professional activity
  3. Ethical issues related to translation and translators
  4. Text Analysis, including purpose and audience
  5. Translation processes & strategies
  6. Use of online and traditional reference sources for terminology development
  7. Use of translation technologies, including at least one CAT tool
  8. Planning & revision

Learning Outcomes
At the end of this course, students will be able to:

  1. apply practical and theoretical knowledge in the course of completing translation tasks involving specialized vocabulary and concepts.
  2. discuss professional and personal ethical issues related to translation as human and social activity in a globalized world.
  3. evaluate and revise translations involving specialized vocabulary and concepts.
  4. make appropriate use of a variety of reference tools in the course of completing translation tasks involving specialized vocabulary and concepts.
  5. independently carry out the entirety of a translation process, including interactions with parties other than the translator.
  6. make appropriate use of translation technologies, including at least one CAT tool.

Competency 1 (1-6)
None
Competency 2 (7-10)
None


Courses and Registration



Add to Portfolio (opens a new window)